negocios

¿Por qué necesitas a traductores para tu negocio?

diciembre 26, 2018

author:

¿Por qué necesitas a traductores para tu negocio?

Estamos en plena era de la sociedad globalizada y es por esto mismo que necesitamos abrir nuestras puertas a que todo el mundo pueda entrar en nuestro negocio. Debemos tener presente que con el comercio electrónico se eliminan todas las barreras y fronteras, por lo que si contamos con un sitio web que pueda visitar y comprender todo el mundo tendremos más posibilidades de captar a nuevos clientes y usuarios. Si tu entras a una página web que no está en castellano sueles cerrarla, ¿Verdad? Pues seguramente esto esté pasando también con más usuarios y los negocios en otros idiomas, es hora de abrirse a todos los que sean posibles.

Una agencia de traducción para nuestra web es una buena inversión

Cuando por fin nos damos cuenta de lo importante que es contar con nuestro sitio web en diferentes idiomas y nos lanzamos a contratar a una agencia de traducción para así traspasar el contenido a otras lenguas, nos daremos cuenta de todas las ventajas que nos va a suponer en todo momento. Cuando somos empresarios tenemos muchas cosas en las que centrarnos para conseguir que todo salga adelante, por lo que no tenemos el tiempo material suficiente para invertirlo en traducir nuestro sitio web, incluso puede ser que ni siquiera sepamos idiomas. Por esto mismo necesitamos confiar este trabajo a personas especializadas en esta materia. Ganaremos en calidad empresarial, así como en calidad de nuestro página web, podremos alcanzar a un mayor número de personas porque no tendremos que limitarnos sólo al sector de habla hispana.

Primero de todo, cuando se realiza una traducción a uno o varios idiomas es necesario tener en cuenta diferentes factores, el principal de ellos es el hecho de que palabras en castellano pueden llegar a significar cosas diferentes en otros idiomas, por esto mismo necesitamos de personas técnicas que nos traduzcan adecuadamente y así evitemos cualquier malentendido gramatical que pueda haber. Debemos dejar a un lado la creencia de que un traductor se dedica a trasladar palabras de un idioma a otro, porque no es así. Lo que hace es analizar los textos, las palabras y darles el mismo significado en el otro idioma. Además, no se trata sólo de traducir en sí nuestro contenido, sino que también se va a encargar de añadir lo necesario para que también en los otros idiomas nuestro sitio web se adapte a los parámetros del SEO, es decir, del posicionamiento web en los motores de búsqueda que existen hoy en día.

Da una imagen empresarial de profesionalidad y calidad

El hecho de traducir nuestra página web no sólo es por darle las facilidades a los clientes y usuarios, sino que también va a reforzar nuestra imagen profesional, dándonos un plus de calidad y seriedad. No es lo mismo entrar a un sitio web sin traducción o que sólo cuenta con la traducción automática que proporciona Google, que acceder a una página web donde tenemos a nuestra disposición diferentes idiomas y con una traducción fidedigna, pues la ha realizado directamente un profesional y no una máquina. Es cierto que vivimos en una era de apps y programas externos que hacen el trabajo de traducción, pero realmente es necesario contar con los servicios especializados de agencias de traducción para que se ocupe de nuestro sitio web.

Un traductor web, como es el caso que nos ocupa, se va a encargar de traducir todo nuestro contenido al idioma o idiomas que son más habituales entre nuestros usuarios, pero cuyo objetivo principal es lograr vender. Es decir, cuando abrimos nuestra página web es para brindar la información que necesitan los usuarios, así como ponerles a su alcance los medios para que puedan comprar nuestros productos o contratar nuestros servicios desde la propia página. Por eso gracias a un buen trabajo de un traductor la empresa va a multiplicar en un gran porcentaje los usuarios a los que va a alcanzar, consiguiendo así crecer más de un cien por cien.

Comentarios Facebook